2024年10月27日
ボロ出ない様に取り繕うだけ
ガイドした事がきっかけとなり
その後
来日するたびに
たびたび会って
色々なことを
話しするようになった中国人と
久しぶりに会い
話ししましたが
いよいよ本気で
日本語を猛勉強していますので
質問された私は
ボロが出ないかひやひやしましたね。
言掛り、言い掛り(いいがかり)
厳しい、厳めしい(いかめしい)
どっちが正しいのか
如何に(いかに)
如何様(いかさま)
この使い方が納得出来ないとか
経緯(いきさつ)(けいい)
どっちかハッキリしろよ!とか
色々いちゃもんつけられましたよね。
話を聞いているうちに
中国人の漢字に対する思い入れ
それが判るような気がしてきました。
しかし
こうして改めて問われると
えーっとなにそれあぅ〜となります。
その中国人
私との会話中に
「にべもない」という言葉を
使いましたので
正直なところ超びっくりしましたね。
にべもないとは
ご存知なように
お世辞も愛想もなく
あっけんからんとしている事ですが
細工は流々
という言葉も使いこなしていました。
その中国人と話していて
改めて日本語難しいと思いましたね。
その後
来日するたびに
たびたび会って
色々なことを
話しするようになった中国人と
久しぶりに会い
話ししましたが
いよいよ本気で
日本語を猛勉強していますので
質問された私は
ボロが出ないかひやひやしましたね。
言掛り、言い掛り(いいがかり)
厳しい、厳めしい(いかめしい)
どっちが正しいのか
如何に(いかに)
如何様(いかさま)
この使い方が納得出来ないとか
経緯(いきさつ)(けいい)
どっちかハッキリしろよ!とか
色々いちゃもんつけられましたよね。
話を聞いているうちに
中国人の漢字に対する思い入れ
それが判るような気がしてきました。
しかし
こうして改めて問われると
えーっとなにそれあぅ〜となります。
その中国人
私との会話中に
「にべもない」という言葉を
使いましたので
正直なところ超びっくりしましたね。
にべもないとは
ご存知なように
お世辞も愛想もなく
あっけんからんとしている事ですが
細工は流々
という言葉も使いこなしていました。
その中国人と話していて
改めて日本語難しいと思いましたね。
Posted by まじみっちゃん at
19:00